Page 14 - Revista de musica brasileña y musicas del mundo
P. 14
Amália recibe propinas al anunciar la la atención de Hollywood. Repite éxi- ció la democracia en el país, deja claro
mercancía con canciones que resaltan to en tierras yanquis, pero rechaza la su posicionamiento.
la melodía de su voz. Cuando llega a solicitud para establecerse en Estados
casa, su abuela la regaña por cantar en Unidos. Sus raíces estaban arraigadas En cierta ocasión, ella es vista en su
100 AÑOS Nada de eso detiene el canto conte- piezas teatrales y protagoniza “Capas tar cerca del pueblo y no se lo piensa
en Portugal, donde actúa en películas, terraza y se le pide que baje para es-
público.
Negras”, responsable de un récord de dos veces. Orgullosamente, toma la
nido en el pecho de Amália. A los 15 taquilla en el cine lusitano en 1947.
calle con su gente. Clandestinamente,
durante los años de tiranía salazarista,
años, la joven intérprete está conven- “Uma Casa Portuguesa” simboliza esa Amália escondía y protegía refugiados
cida a inscribirse en el Concurso da
DE AMÁLIA Primavera para disputar el trofeo de devoción a la patria. Las tertulias pro- políticos y hacía donaciones secretas
movidas en su casa se vuelven famo-
para el Partido Comunista Portugués.
“Reina del Fado”. Al decidirse a partici-
par, Amália se lleva una sorpresa: todas sas y generan, incluso, discos. En uno Amparada por las tradiciones, ella pro-
RODRIGUES las contrincantes desisten concursar de ellos, el poeta Vinicius de Moraes voca una renovación en el fado por-
para no tener que competir con ella. revela lo que cambiaría el pueblo por-
tugués, mantenido intacta su esencia.
Un presagio de que el título en disputa tugués: el formalismo excesivo. “Los Además de la guitarra y la viola por-
sería siempre de Amália. El concurso portugueses necesitan soltarse”, diría. tuguesa, incluye el piano en registros
que nunca sucedió le da la oportuni- Otra admiradora confesa de Amália fonográficos. Canta a Luís de Camões,
dad de finalmente aceptar la invitación en Brasil es la cantante bahiana Maria Dom Dinis y poetas contemporáneos,
para presentarse en el Retiro da Se-
Bethânia, que la equipara a Édith Piaf, como Pedro Homem de Mello, David
DIVA ABSOLUTA vera, la más famosa casa de fados de Billie Holiday y Judy Garland en el pan- Mourão Ferreira, Manuel Alegre y
Portugal, en 1939. Es cuando conoce teón de las más grandes. La grabación Alexandre O’Neill.
al guitarrista Francisco da Cruz, su pri- de Amália del clásico “Nem ás paredes En “Barco Negro”, originalmente una
mer marido, de quien se divorcia nueve confesso”, de Artur Ribeiro, populariza
DEL FADO años después. El segundo matrimonio la canción y consigue regrabaciones de versión de “Mãe preta”, de los brasile-
ños Caco Velho y Piratini, que acaba
sería con el ingeniero César Henrique, Nelson Gonçalves, Angela Maria, Ro-
en Rio de Janeiro, y perdura hasta la berto Carlos y Agnaldo Rayol. censurada por el régimen militar y
muerte de él. gana nueva letra de David Mourão, ella
Los éxitos de Amália se extienden define toda la naturaleza del fado: “Eu
En 1943, Amália deja el país por pri- por todos los continentes. Japón, Aus- sei, meu amor, que nem chegaste a par-
mera vez, rumbo a Madrid (España), tralia, México, Israel, Bélgica, Uruguay tir/ Pois tudo em meu redor me diz que
para actuar en una celebración de la y es recibida en infinidad de sitios. estás sempre comigo”. La pasionalidad
embajada portuguesa, donde entona Absoluta, la diva canta en castellano, como implicación de la nostalgia surge
gallego, francés, italiano e inglés. En aún más en “Lavava no Rio, Lavava”, de
“Foi Deus”, de Alberto Janes, y sale acla-
ba con la expresividad de los gestos. Amália mada. Es el inicio de un periplo por el común, la excitación de los aplausos. su autoría: “Já não temos fome, mãe/
POR RAPHAEL VIDIGAL garantizaba que nunca cantaba igual, porque mundo, en el cual ella actúa como una Todavía, hay sinsabores en el camino. Mas já não temos também o desejo de
Periodista, letrista y escritor vivía bajo un constante cambio interno. especie de embajadora de la música Admirada por el dictador Salazar es a não ter”. La licencia del cliché, tan
portuguesa. Brasil es el próximo des- utilizada como propaganda por el régi- propio de los desengaños, no es en
Después de catorce meses, sin lograr éxito tino, y permanece en su corazón. Ahí, men. Amália es acusada de adherirse a vano que la lengua lusa es la única que
Raphael es autor de la web dedicada al arte, en el intento de conseguir buenos empleos, ella graba compactos para la Continen- la dictadura, lo que le produce profun- posee la palabra “saudade”. “Tudo isto
los padres de Amália regresan y la registran tal, se queda catorce semanas seguidas da amargura. Una foto registrada en existe/ Tudo isto é triste/ Tudo isto é
Esquina Musical. Además de periodista, es como nacida el día 23 de julio, aunque la fe- en cartel en el Cassino da Urca y obtie- junio de 1975, en una manifestación fado”, canta para siempre Amália.
cha exacta del nacimiento continúa siendo ne un espectáculo hecho a su medida. del Partido Socialista después de la Re-
coautor de canciones junto a Waldir Silva y Zé desconocida. El abuelo le cuenta a Amália Al igual que Carmen Miranda, llama volución de los Claveles que restable- Artículo publicado en Esquina Musical
que ella vino al mundo “en el tiempo de las
Ramalho. En el 2014 publica su libro cerezas”, entre mayo y julio, lo que la lleva a
conmemorar el aniversario del día 1 de julio. “El fado
“Amor de Morte Entre Duas Vidas”. Incluso con el regreso de los padres, Amália
continúa viviendo con los abuelos durante la es una
adolescencia y recibe una educación rígida.
“El fado es triste porque es lúcido”. La Constatación de La abuela, analfabeta, la matricula a los nueve años en la resignación
Amália Rodrigues (1920-1999) demuestra el dominio que escuela, pero decide retirarla a los doce para que Amália
ella poseía sobre el género del cual se convirtió en su ma- ayude en el sustento de la casa. frente a la
yor intérprete, siendo reconocida como diva, reina y voz
del fado, dentro de otros adjetivos hiperbólicos, a la altura Los oficios se suceden para la joven: bordadora, plan- angustia
de la cantante nacida hace 100 años en Lisboa, capital de chadora, costurera, operaria en una fábrica de chocolates.
Portugal. Los padres, pobres, la dejaron para ser criada Pero la música parece llamarla insistentemente, como un de las
con los abuelos en Fundão, una provincia conocida como destino, palabra heredada del latín que dio origen a la ex-
Beira Baixa, donde Amália tomó contacto con las cantigas presión “fado”, en el sentido de “fatalidad”. “El fado es una preguntas sin
del folclore portugués que consagraría para la posteridad, resignación frente a la angustia de las preguntas sin res-
como “Alecrim”, “Quando eu era pequenina”, “O trevo”, “Ra- puestas”, declaró Amália. No obstante, la misma palabra respuestas”,
pariga Tola, Tola”, entre otras, con una afinación impecable, también originó la expresión “fada” [hada], alimentada por
al servicio de la extensión al cantar que se complementa- la magia. Como vendedora de frutas en Cais da Rocha, declaró La cantante en el Hotel Copacabana Palace, en Rio de
Amália. Janeiro. Fotografía: Antonio Nery (22/08/1973)
14 15